ПОДРОБНОСТИ СОЗДАНИЯ

Книга была написана в виде повести в 2005 году и имела продолжение - всего 3 тома. Однако, спустя 10 лет, я взглянул на неё свежим взглядом и немало ужаснулся: слишком просто, недостаточно эмоционально, в целом грубо и неграмотно. Я решил освежить историю. В итоге она была тщательно переработана и дополнена: добавились главы, параллельно рассказывающие об Адегоре; история с логовом Шога; письмо, полученное Лиафаром вначале, и зеркало в принципе... Как следствие, объём текста увеличился больше, чем вдвое, и повесть стала полноценным романом.
Изначально в заголовке значилось «СПАСИТЕЛЬ», но позже я решил исправить на «СПАСИТЕЛИ», так как первый вариант неминуемо вызывает ассоциации со Спасителем из Христианства. К тому же, мы привыкли, что у главного героя есть лучший друг, который участвует в гуще событий, но почему-то незаслуженно остаётся в стороне от славы. В данном случае я решил исправить подобную несправедливость.
Работа ведётся исключительно в свободное время. Зачастую это не больше часа в день. Порой, если не остаётся свободного времени, несколько дней текст не пополняется, а потом, бывает, я в течении короткого времени проделываю объёмную работу в порыве накатившего вдохновения.
Описываемый мир и время, в котором происходят события книги, ни коим образом не связаны с каким-то реальным временным периодом из нашей настоящей жизни. Можно где-то обнаружить отсылки к царской России в описании уклада жизни Золотореченска, однако, это лишь незначительные совпадения, не имеющие цели быть связанными с реальными фрагментами из истории прошлого.
Непростой задачей в написании повести для меня стал выбор имён. Я не хотел использовать исключительно славянские имена и тем более старославянские (чтобы не связывать столь прямолинейно вымышленный мир с реальным), но полностью от них не отказался. Многие имена для персонажей рождались при прочтении существующих имён в обратном направлении (к примеру, Дивад), какие-то заимствовались из латыни (например, Натрикс - "уж"). Также в первоначальном варианте некоторые имена звучали несколько безынтересно, поэтому впоследствии были изменены.
Под персонажем Виринеи я с самого начала представлял себе одного конкретного человека - актрису Ольгу Будину, чьи внешность и невероятно красивый успокаивающий голос просто завораживают!
Концовка первого тома «Спасителя» (версии 2005 года), оказалась почти идентичной одной из последних глав «Гарри Поттера и даров Смерти» (2007 года выпуска). Речь идёт о смерти Гарри Поттера и его "воскрешении". Само собой тут не может идти речи о плагиате, но я решил немного изменить конец своей повести, чтобы позже читатели не обвинили в плагиате меня.